就中大學生報出版委員會《迎新特刊》內容的聲明 Statement on “Orientation Special” published by The Student Press

司法委員會於2017年4月成立,象徵中大學生會的行政、立法、司法職權正式交由三個獨立互不統屬的機構行使,實現三權分立。中大學生報出版委員會於2017年出版的《迎新特刊》第68頁中,將司法委員會描述為代表會轄下的委員會之一,說法失實。
《迎新特刊》第68至69頁載列的圖表,把司法委員會和代表會連成一線,令人誤解司委會和代表會有從屬關係,造成混淆。以該圖表的方式標示中大學生會下的憲制架構,將誤導即將入讀本校的同學,不利於捍衛學生會的司法獨立。司法委員會只受《會章》這份依《香港中文大學規程》訂立的文書的約束,而且須要捍衛《會章》;此外,亦只有全民大會有權推翻司法委員會所作出的命令。
中大學生報出版委員會,作為中大學生會中央組織之一,有責任遵守並尊重《會章》經全民投票通過訂立的架構。司委會敦促該會履行傳媒應有的基本責任,檢討編輯方針,並進行嚴謹的資料核實和校正程序,確保所出版刊物提供的資訊準確無誤。
司法委員會
2017年8月11日
Since the establishment of the Judicial Committee in April 2017, the executive, legislative and judicial powers of the Union have been vested in three independent branches, bringing about the principle of separation of powers in the constitutional structure of the Union. On page 68 of the “Orientation Special” published in 2017 by the Chinese University Student Press (“CUSP”), the Judicial Committee is described as one of the committees under the Representative Council. This description is false.
The diagram on pages 68 and 69 of “Orientation Special” shows a line between the Judicial Committee and the Council, giving a wrong impression that the Judicial Committee is a body under the Council.  Depicting the constitutional structure of the Union in such a way will cause misunderstanding among the freshmen and is detrimental to judicial independence within the Union. The Judicial Committee is only bound by the Union Constitution, which is enacted under the Statutes of the Chinese University of Hong Kong, and is obliged to defend the Union Constitution. Further, a General Meeting of the Union has the exclusive power to overturn any orders made by the Judicial Committee.
The Student Press, as one of the institutions of the Union, has the constitutional duty to respect and uphold the constitutional landscape of the Union as determined by the Union Members in a referendum. The Judicial Committee urge the The Student Press to discharge its bare responsibilities as media, by reviewing its code of practice and verifying the validity of the facts it purports to publish, and ensuring all information provided in its publications is accurate.
The Judicial Committee
11th August 2017

指定原訟庭成員的公告 Notice of Designation of CFI Member

根據《司法委員會條例》第5(2)條作出的指定公告

現公告由首席司法委員根據《司法委員會條例》第5(2)條指定的原訟庭成員如下:

原訟庭
關迪軒司法委員

司法委員會
2017年7月3日

Notice of Designation under section 5(2) of the Judicial Committee Ordinance

Notice is hereby given that, the Judge of the Court of First Instance designated by the Senior Member of the Judicial Committee under section 5(2) of the Judicial Committee Ordinance is as follows:

The Court of First Instance
KWAN Dik Hin MJC

The Judicial Committee
3rd July 2017

委任署理首席司法委員 Acting Senior Member of the Judicial Committee

It is hereby notified that, in exercise of the powers conferred by section 13(1) of the Judicial Committee Ordinance, SUEN Ho Bong Matthew, the Senior Member of the Judicial Committee, has appointed NG Fei Sum, Member of the Judicial Committee, to act in the office of the Senior Member of the Judicial Committee from 14th May 2017 during the absence of SUEN Ho Bong Matthew SMJC on leave until he resumes the duties thereof.

現公布孫晧邦首席司法委員業已行使《司法委員會條例》第31(1)條所賦予的權力,委任吳斐琛司法委員在孫晧邦首席司法委員休假期間為署理首席司法委員,由2017年5月14日起生效,直至孫晧邦首席司法委員回任為止。

司法委員職位申請 Invitation for Applications for Members of the Judicial Committee

敬啟者:

香港中文大學學生會
司法委員推薦小組
司法委員遴選程序 20174月)
司法委員職位申請

香港中文大學學生會(‘學生會’)司法委員推薦小組(‘推薦小組’)現邀請任何擬出任司法委員的基本會員提交申請,參與遴選程序。

司法委員的權責
司法委員是學生會司法機構的成員,任期為獲委任起後兩年。司法委員負責必須秉持維護法治和司法獨立原則,獨立行使司法職權,捍衛《學生會會章》和保障基本會員權利。

司法委員的資格
有關司法委員的資格的條文,請參考《司法委員會條例》第15條。

司法委員應具備的能力
任何獲推薦出任司法委員的人選均應具備以下條件:

  1. 領導才能:具有領導司法機構的責任感和使命感,確保司法事務有效率 (efficient) 及有效(effective) 進行,在司法機構使用者面前擔當公眾代表。
  2. 作出判斷的能力:能展現公正性,以獨立思考作清晰、公允和法律上穩妥的決定。
  3. 擁有知識和建立知識的能力:對《學生會會章》、章則、現實法律及它們的實際運作有充分認識,能展現專業學習和發展的能力、意願和決心,以及鼓勵其他人仿效。
  4. 理解和疏理資料的能力:能迅速理解資料並指出主要問題,能建立對案件的清楚認知和藉著查找資料澄清含糊的地方。
  5. 與其他人合作和溝通的能力:(其他人指同事、各方代表及當事人、證人及其他司法機構使用者)妥當地主持學生會司法程序,重視多元和明白溝通的重要性。展現良好的溝通技巧及同理心。在適當時向司法機構使用者表達善意。
  6. 有效率地管理工作的能力:有效地工作和計劃,在有限資源下確保司法制度能發揮最佳作用。

司法委員的委任程序

  1. 2017519日(星期五)下午530分前,提交附件的表格至范克廉樓地庫香港中文大學學生會會室。逾期申請恕不受理。如填寫資料有錯漏,請電郵至cuhksu.jac@gmail.com作出更改。
  2. 推薦小組收到申請人的申請後,將會向你發出確認函確認已接獲申請。
  3. 推薦小組將於稍後時間,安排申請人完成一項筆試和面試;有關詳情將稍後向申請人公佈。
  4. 推薦小組會以能力為基準(即上述司法委員應具備的條件),獨立評核每一位申請人。於推薦小組的每一位委員為申請人評分後,推薦小組將再次討論申請人的能力。
  5. 有關討論完結後,推薦小組將就是否推薦該申請人進行表決。申請人如得到推薦小組全體委員三分之二或以上贊成,即獲推薦小組提請代表會確認委任。
  6. 代表會收到小組的推薦名單後,將考慮確認所有推薦小組提請委任的獲推薦人選;在獲得代表會出席會議的代表三分之二或多數贊成後,代表會將提請會長簽署委任名單上的獲推薦人選為司法委員。
  7. 最後,學生會會長將簽署該推薦名單,委任名單上的所有人選為司法委員。

推薦小組歡迎學生會基本會員申請出任司法委員,以司法委員身份服務全體會員。如對司法委員的委任程序有任何查詢,可隨時電郵cuhksu.jac@gmail.com查詢。

此致
香港中文大學學生會全體基本會員

香港中文大學學生會司法委員推薦小組 謹啟

2017年4月30日
附件
申請表格

30th April 2017

Dear Union Members,

RE:       Selection Process for Members of the Judicial Committee, The Student Union of the Chinese University of Hong Kong (theUnion’) – Invitation for Applications

The Judicial Appointment Commission (the ‘Commission’) now invites applications from Union Members who intend to become the Members of the Judicial Committee (‘MJCs’).

Role of MJCs

MJCs are member of the Union Judiciary. They serve for a term of 2 years from the day of appointment. MJCs must maintain and uphold the rule of law and the principle of judicial independence, by exercising their judicial functions independently, defending the Union Constitution and safeguarding the rights of Union Members.

Qualifications of MJCs

Please refer to section 15 of the Judicial Committee Ordinance for the statutory requirements of the qualifications of MJCs.

Competencies required of MJCs

In making the recommendations, the Commission must be satisfied that the candidates possess the following competencies:

  1. Leadership: Has a sense of responsibility and mission to lead the Judiciary; Ensures judicial business is conducted effectively and efficiently; Acts as the judicial figurehead to court users.
  2. Exercising judgment: Demonstrates integrity and applies independence of mind to make incisive, fair and legally sound decisions.
  3. Possessing and building knowledge: Possesses a detailed knowledge of the Union Constitution, the Union laws, the laws of real-life jurisdictions and practice and demonstrates an ability and willingness to learn and develop professionally.
  4. Assimilating and clarifying information: Quickly assimilates information to identify essential issues, develops a clear understanding and clarifies uncertainty through eliciting and exploring information.
  5. Working and communicating with others: Conducts proceedings appropriately, values diversity and shows empathy and sensitivity in building relationships.
  6. Managing work efficiently: Works effectively and plans to make the best use of resources available.

Appointment of MJCs

  1. Application form (see the enclosure) must reach the Union Office (LG Benjamin Franklin Centre) at or before 5.30pm of 19th May 2017 (Friday). No late application will be entertained. If any error is discovered in the application form after it is tendered, please email cuhksu.sac@gmail.com to make changes.
  2. The Commission will acknowledge the receipt of the application form by sending a Letter of Confirmation to the candidates.
  3. The Candidates will participate in a written exam and will be interviewed by the Commission, details of which will be released at a later stage.
  4. The Commission will assess independently and separately each of the candidates on merits (i.e. with reference to the competencies required of MJCs). After every member of the Commission has made his/her assessment, the Commission will deliberate and vote on whether a recommendation should be made.
  5. If a candidate secures the support of two-third of all members of the Commission, he/she will be included in the list of recommendations to be sent to the Council for its endorsement.
  6. If the Council endorses the list of recommendations by two-third majority of the Councillors present, the President of the Union will be asked to appoint MJCs as on the list.
  7. The President of the Union signs the letters of appointment to appoint MJCs as on the list.

If you have any enquiries, please email cuhksu.jac@gmail.com. The Commission looks forward to receiving your application.

Yours faithfully,
Judicial Appointment Commission
The Student Union of the Chinese University of Hong Kong

Encl.
Application form for Member of the Judicial Committee

實務指示 1 – 表格 Practice Direction 1 – Forms

司法委員會
實務指示 1 – 表格

1.1       各方必須使用於司法委員會網站 (http://jc.cusu.hkhttp://judiciary.cusu.hk)載列的表格—

表格1 – 司法覆核許可申請
表格2 – 抗辯書
表格3 – 申請書
表格4 – 證人陳述書
表格5 – 上訴許可申請書
表格6 – 反對通知書
表格7 – 案由述要

1.2       各方如認為該表格中有部分或不適用於該案,應盡快尋求司法常務長的進一步指示。

司法委員會
2017年4月6日

The Judicial Committee
Practice Direction 1 – Court forms

All parties to a matter must use the court forms uploaded to the website of the Judicial Committee (http://jc.cusu.hk or, http://judiciary.cusu.hk)

Form 1 – Application for Permission to Apply for Judicial Review
Form 2 – Defence
Form 3 – Application
Form 4 – Witness Statement
Form 5 – Application for Permission to Appeal
Form 6 – Notice of Objection
Form 7 – Case

1.2       If the parties find the relevant court forms inapplicable to their case, they should seek further direction from the Registrar.

The Judicial Committee
6th April 2017

 

指定原訟庭及上訴庭成員的公告 Notice of Designation of CFI and CA Members

根據《司法委員會條例》第5(2)條作出的指定公告

現公告由首席司法委員根據《司法委員會條例》第5(2)條指定的上訴庭成員和原訟庭成員如下:

上訴庭
劉朗軒司法委員
譚肇豐司法委員
蔡仲文司法委員

原訟庭
黎學年司法委員
李守賢司法委員
吳斐琛司法委員

司法委員會
2017年4月4日

Notice of Designation under section 5(2) of the Judicial Committee Ordinance

Notice is hereby given that, the Justices of Appeal of the Court of Appeal and the Judges of the Court of First Instance designated by the Senior Member of the Judicial Committee under section 5(2) of the Judicial Committee Ordinance are as follows:

The Court of Appeal
LAU Ronald Long Hin MJC
TAM Siu Fung MJC
TSOI Chung Man Owen MJC

The Court of First Instance
LAI Hok Nin MJC
LI Shau Yin MJC
NG Fei Sum MJC

The Judicial Committee
4th April 2017